Эта книга, как она называется: יהוה Священное Писание, представляет собой пересмотренный английский перевод
Писания, использующие KJV 1769 в качестве основной ссылки и многие другие ссылки из
разные версии английских и еврейских библий. Эта книга Писания состоит из двух
тома: Название первого тома - «Первый завет крови», который называется «Танах».
на иврите. «Первый завет крови» - «Танах» широко известен как «Ветхий Завет»
английской переведенной Библии. Танах - это каноническая коллекция из 39 книг на иврите
Священное Писание, аббревиатура первой буквы иврита каждой из трех масоретских текстов
традиционные подразделения: Тора (также известная как «Пять Книг Моисея - Пятикнижие»), Невиим (Пророки) и Кетувим (Писания) - отсюда и называется «ТаНаХ».
Название второго тома Священного Писания - «Новый завет крови», который называется
«Дам аБерит Чадашах» на иврите. «Новый завет крови» был широко известен
как "Новый Завет" в переводе с английского на Библию. Это коллекция текстов
Последователи Мессии (Машиахим) в разное время разными авторами. Новая Кровь
Завет состоит из 27 книг: четыре канонических Евангелия (Матфея, Марка, Луки,
и Иоанна), Деяния Апостолов, двадцать одно послание Апостолов и Книга
Открытие.
В Ветхом и Новом Завете на английском языке переведена Библия, священное имя
вечный Бог (Элохим), который появляется в Писании почти 7000 раз, был
заменены на титулы «Господь / Господь», «БОГ», «АДОНАЙ» и многие другие неправильные имена. В третьей заповеди יהוה) Исход 20: 7) было написано:
Ты не будешь принимать имя יהוה вашего Бога (Элохим) напрасно; ибо יהוה не будет держать его
невиновен, который напрасно принимает Его имя.
לא תׂשא את־ׁשם־יהוה אלהיך לׁשוא כי לא ינקה יהוה את אׁשר־יׂשא את־ׁשמו לׁשוא׃
Соблюдая заповедь Адоная יהוה, таким образом, в этой книге Священного Писания:
священное имя יהוה было восстановлено на законном месте в томе Первого завета крови,
как это было найдено первоначально написано в еврейском Танахе. В Новом Кровавом Завете
том, имя Мессии (а-Машиаха) - Слово, ставшее плотью (Человечество
Эл), который носит имя Отца יהוה) Иоанна 5:43), был написан в транслитерированной форме
יהוה: ЯХВЕ (известный как Тетраграмматон на латинском языке).
Еврейское транслитерированное имя для главных героев в этом Писании также было написано
в скобках рядом с английским именем. Все еврейские имена, начинающиеся с буквы «Yod (י») (которые были заменены на букву «J» на английском языке, были исправлены в соответствии с первоначальными текстами на иврите в Священном Писании. Также были приложены статья о Плане спасения и три приложения к ней). в конце этой книги в качестве учебного пособия для читателей.